| arabic | tlt | literal | khalifa | y_ali | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. * | سورة المعارج بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ سأل سائل بعذاب واقع | swr+ alm`arj bsm allh alrHmn alrHym ? sAl saYl b`Xab waq` | (An) asker/questioner asked/questioned with (about) a falling/landing torture. | A questioner may question the inevitable retribution. | A questioner asked about a Penalty to befall- | ||||
| 2. * | للكافرين ليس له دافع | llkafryn lys lh daf` | To the disbelievers (there) is not for it (a) repeller/pusher. | For the disbelievers, none can stop it. | The Unbelievers, the which there is none to ward off,- | ||||
| 3. * | من الله ذي المعارج | mn allh Xy alm`arj | From God, (owner) of the methods of ascent. | From GOD; Possessor of the highest Height. | (A Penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent. | ||||
| 4. * | تعرج الملائكة والروح اليه في يوم كان مقداره خمسين الف سنة | t`rj almlaYk+ walrwH alyh fy ywm kan mqdarh Kmsyn alf sn+ | The angels and the Soul/Spirit ascend/climb to Him in a day/time its value/estimation/ measure was/is fifty thousand years. | The angels, with their reports, climb to Him in a day that equals fifty thousand years. | The angels and the spirit ascend unto him in a Day the measure whereof is (as) fifty thousand years: | ||||
| 5. * | فاصبر صبرا جميلا | faSbr Sbra jmyla | So be patient, beautiful/graceful patience. | Therefore, you shall resort to a gracious patience. | Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment). | ||||
| 6. * | انهم يرونه بعيدا | anhm yrwnh b`yda | That they truly, they see/understand it a distant/far. | KHALIFA:For they see it far away. | They see the (Day) indeed as a far-off (event): | ||||
| 7. * | ونراه قريبا | wnrah qryba | And We see/understand it near/close. | While we see it very close. | But We see it (quite) near. | ||||
| 8. * | يوم تكون السماء كالمهل | ywm tkwn alsma' kalmhl | A day/time the sky/space becomes as the dead's puss/melted metal. | The day will come when the sky will be like molten rocks. | The Day that the sky will be like molten brass, | ||||
| 9. * | وتكون الجبال كالعهن | wtkwn aljbal kal`hn | And the mountains become like the wool/dyed wool. | The mountains will be like fluffy wool. | And the mountains will be like wool, | ||||
| 10. * | ولايسأل حميم حميما | wlaysAl Hmym Hmyma | And nor (a) concerned (relative/friend) asks/questions (about a) concerned (relative/friend). | KHALIFA:No friend will care about his close friend. | And no friend will ask after a friend, | ||||
| 11. * | يبصرونهم يود المجرم لو يفتدي من عذاب يومئذ ببنيه | ybSrwnhm ywd almjrm lw yftdy mn `Xab ywmYX bbnyh | They make them see/understand; the criminal/sinner wishes/loves if he ransoms/compensates (sacrifices) with his sons from that day's torture (to save himself). | When they see them, the guilty will wish he could give his own children as ransom, to spare him the retribution of that day. | Though they will be put in sight of each other,- the sinner's desire will be: Would that he could redeem himself from the Penalty of that Day by (sacrificing) his children, | ||||
| 12. * | وصاحبته واخيه | wSaHbth waKyh | And his wife/companion/friend and his brother. | Also his spouse, and his brother | His wife and his brother, | ||||
| 13. * | وفصيلته التي تؤويه | wfSylth alty tWwyh | And his closest tribe/relations which shelters him/gives him refuge. | Even his whole tribe that raised him. | His kindred who sheltered him, | ||||
| 14. * | ومن في الارض جميعا ثم ينجيه | wmn fy alarD jmy`a xm ynjyh | And whom (is) in the earth/Planet Earth all/all together, then (He) saves/rescues him. | Even all the people on earth, if it would save him. | And all, all that is on earth,- so it could deliver him: | ||||
| 15. * | كلا انها لظى | kla anha lZi | No, but that it is blazing/flaming. | No; it is aflame. | By no means! for it would be the Fire of Hell!- | ||||
| 16. * | نزاعة للشوى | nza`+ ll$wi | Pulling away/removing to the extremities/outer layer of skin. | KHALIFA:Eager to burn. | Plucking out (his being) right to the skull!- | ||||
| 17. * | تدعو من ادبر وتولى | td`w mn adbr wtwli | It calls who gave his back and turned away. | It calls on those who turned away. | Inviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right). | ||||
| 18. * | وجمع فاوعى | wjm` faw`i | And gathered/collected, so he comprehended/accepted. | Those who hoarded and counted. | And collect (wealth) and hide it (from use)! | ||||
| 19. * | ان الانسان خلق هلوعا | an alansan Klq hlw`a | That truly the human/mankind was created worrisome/frightened. | Indeed, the human being is anxious. | Truly man was created very impatient;- | ||||
| 20. * | اذا مسه الشر جزوعا | aXa msh al$r jzw`a | If the bad/evil/harm touched him, (he is) worrying/grievous and impatient. | If touched by adversity, despondent. | Fretful when evil touches him; | ||||
| 21. * | واذا مسه الخير منوعا | waXa msh alKyr mnw`a | And if the goodness touched him, (he is) often preventing/prohibiting. | If blessed by wealth, stingy. | And niggardly when good reaches him;- | ||||
| 22. * | الا المصلين | ala almSlyn | Except the praying. | Except for the worshipers. | Not so those devoted to Prayer;- | ||||
| 23. * | الذين هم على صلاتهم دائمون | alXyn hm `li Slathm daYmwn | Those who (are) on their prayers continuing/lasting. | Who always observe their contact prayers (Salat). | Those who remain steadfast to their prayer; | ||||
| 24. * | والذين في اموالهم حق معلوم | walXyn fy amwalhm Hq m`lwm | And those who in their properties/possessions (is) a known right/share. | Part of their money is set aside. | And those in whose wealth is a recognised right. | ||||
| 25. * | للسائل والمحروم | llsaYl walmHrwm | For the asker/beggar and the deprived. | For the poor and the needy | For the (needy) who asks and him who is prevented (for some reason from asking); | ||||
| 26. * | والذين يصدقون بيوم الدين | walXyn ySdqwn bywm aldyn | And those who believe/confirm with the Judgment Day/Resurrection Day. | They believe in the Day of Judgment. | And those who hold to the truth of the Day of Judgment; | ||||
| 27. * | والذين هم من عذاب ربهم مشفقون | walXyn hm mn `Xab rbhm m$fqwn | And those whom they are from their Lord's torture, are afraid/guarding/cautious. | They reverence their Lord's requital. | And those who fear the displeasure of their Lord,- | ||||
| 28. * | ان عذاب ربهم غير مامون | an `Xab rbhm Gyr mamwn | That truly their Lord's torture (is) not trusted/safe. | Their Lord's requital is not taken for granted. | For their Lord's displeasure is the opposite of Peace and Tranquillity;- | ||||
| 29. * | والذين هم لفروجهم حافظون | walXyn hm lfrwjhm HafZwn | And those who to their genital parts (they are) protecting/guarding. | They keep their chastity. | And those who guard their chastity, | ||||
| 30. * | الا على ازواجهم او ماملكت ايمانهم فانهم غير ملومين | ala `li azwajhm aw mamlkt aymanhm fanhm Gyr mlwmyn | Except on (for) their spouses and what their rights owned/possessed (i.e.: care-givers of the sick, elderly and disabled under contract), so then they are not blameworthy/blamed. | (They have relations) only with their spouses, or what is legally theirs - | Except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed, | ||||
| 31. * | فمن ابتغى وراء ذلك فاولئك هم العادون | fmn abtGi wra' Xlk fawlYk hm al`adwn | So who desired/wished beyond that, so those, they are the transgressors/violators. | anyone who transgresses these limits is a sinner. | But those who trespass beyond this are transgressors;- | ||||
| 32. * | والذين هم لاماناتهم وعهدهم راعون | walXyn hm lamanathm w`hdhm ra`wn | And those who, to their deposits/securities and their promise/contracts, (they are) protecting/observing. | And the believers keep their word; they are trustworthy. | And those who respect their trusts and covenants; | ||||
| 33. * | والذين هم بشهاداتهم قائمون | walXyn hm b$hadathm qaYmwn | And those who, they are with their testimonies (they are) taking care of. | Their testimony is truthful. | And those who stand firm in their testimonies; | ||||
| 34. * | والذين هم على صلاتهم يحافظون | walXyn hm `li Slathm yHafZwn | And those who, they are on their prayers (they are) protecting/observing. | They consistently observe their contact prayers (Salat) on time. | And those who guard (the sacredness) of their worship;- | ||||
| 35. * | اولئك في جنات مكرمون | awlYk fy jnat mkrmwn | Those are in treed gardens/paradises honoured. | They have deserved a position of honor in Paradise. | Such will be the honoured ones in the Gardens (of Bliss). | ||||
| 36. * | فمال الذين كفروا قبلك مهطعين | fmal alXyn kfrwa qblk mhT`yn | So why (is it) those who disbelieved (are) coming, rushing in fear towards/in front of you ? | What is keeping those who disbelieved from joining you? | Now what is the matter with the Unbelievers that they rush madly before thee- | ||||
| 37. * | عن اليمين وعن الشمال عزين | `n alymyn w`n al$mal `zyn | Groups of people/relations from the right (side), and from the left (side). | To the right, and to the left, they flee. | From the right and from the left, in crowds? | ||||
| 38. * | ايطمع كل امرئ منهم ان يدخل جنة نعيم | ayTm` kl amrY mnhm an ydKl jn+ n`ym | Does every/each human from them wish/covet that (E) he enters a treed garden/paradise (of) comfort and ease ? | How can any of them expect to enter the blissful Paradise? | Does every man of them long to enter the Garden of Bliss? | ||||
| 39. * | كلا انا خلقناهم مما يعلمون | kla ana Klqnahm mma y`lmwn | No but that We created them from what they know. | Never; we created them, and they know from what. | By no means! For We have created them out of the (base matter) they know! | ||||
| 40. * | فلا اقسم برب المشارق والمغارب انا لقادرون | fla aqsm brb alm$arq walmGarb ana lqadrwn | So I do not swear/make oath with the sun rises'/easts', and the sunsets'/wests' Lord, that We are capable/able (E). | I solemnly swear by the Lord of the easts and the wests; we are able - | Now I do call to witness the Lord of all points in the East and the West that We can certainly- | ||||
| 41. * | على ان نبدل خيرا منهم ومانحن بمسبوقين | `li an nbdl Kyra mnhm wmanHn bmsbwqyn | On that (E) We exchange/replace better than them, and We are not with being raced/preceded. | KHALIFA:to substitute better people in your place; we can never be defeated. | Substitute for them better (men) than they; And We are not to be defeated (in Our Plan). | ||||
| 42. * | فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون | fXrhm yKwDwa wyl`bwa Hti ylaqwa ywmhm alXy yw`dwn | So leave them plunge into/engage in conversation and play/amuse until they meet/find their day/time which they are being promised. | Therefore, let them blunder and play, until they meet the day that is awaiting them. | So leave them to plunge in vain talk and play about, until they encounter that Day of theirs which they have been promised!- | ||||
| 43. * | يوم يخرجون من الاجداث سراعا كانهم الى نصب يوفضون | ywm yKrjwn mn alajdax sra`a kanhm ali nSb ywfDwn | A day/time they appear/emerge from the graves quickening/rushing as if they are to monuments/slaughter places running/hurrying. | That is the day they come out of the graves in a hurry, as if herded to the (sacrificial) altars. | The Day whereon they will issue from their sepulchres in sudden haste as if they were rushing to a goal-post (fixed for them),- | ||||
| 44. * | خاشعة ابصارهم ترهقهم ذلة ذلك اليوم الذي كانوا يوعدون | Ka$`+ abSarhm trhqhm Xl+ Xlk alywm alXy kanwa yw`dwn | Their eyesights/understanding (are) humble/submissive, humiliation/disgrace burdens/depresses them,that (is) the day/time which they were being promised.437 | With their eyes subdued, shame will cover them. That is the day that is awaiting them. | Their eyes lowered in dejection,- ignominy covering them (all over)! such is the Day the which they are promised! | ||||